Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

не за что уцепиться

  • 1 уцепиться

    БНРС > уцепиться

  • 2 уцепиться

    совер.;
    возвр.;
    (за кого-л./что-л.) catch/lay hold (of), seize (on) ;
    grasp (at) прям. и перен. уцепиться за предложение
    сов. (за вн.)
    1. (зацепиться) catch* hold (of) ;
    (схватиться) hold* on (to) ;
    cling* (to) ;

    2. разг. (воспользоваться) make* use (of), turn (smth.) to account.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > уцепиться

  • 3 уцепиться

    БФРС > уцепиться

  • 4 уцепиться

    буд. вр. -люсь, -ишься II сов. (за кого-что) шүүрәд бәрх, чаңһар бәрх; уцепиться за рукав ханцнаснь шүүрәд бәрх

    Русско-калмыцкий словарь > уцепиться

  • 5 уцепиться

    БНРС > уцепиться

  • 6 ieķerties

    1) общ. (iemīlēties) втюриться, (iesprūst) застревать, (iesprūst) застрять, врезаться
    2) разг. влюбиться
    3) прост. (ar rokām - kur) ухватиться (за кого-что), вцепиться (во что), вцепляться (во что), уцепиться (за кого-что)

    Latviešu-krievu vārdnīca > ieķerties

  • 7 pieķerties

    гл.
    1) общ. (kam) привязаться (к кому-чему), (kam) привязываться (к кому-чему)
    2) разг. (pie kā) прицепиться (к кому-чему), ухватиться (за кого-что), уцепиться (за кого-что)

    Latviešu-krievu vārdnīca > pieķerties

  • 8 no tener cabo ni cuerda

    БИРС > no tener cabo ni cuerda

  • 9 bouée de sauvetage

    ≈ якорь спасения

    La famille, la patrie, la religion, le lycée, tout cela n'est plus qu'un gâchis autour d'eux. Ils n'ont pas la moindre bouée de sauvetage, plus le moindre exemple à suivre... (M. Cardinal, La clé sur la porte.) — У этой молодежи нет ни семьи, ни родины, ни религии, ни школы - все это для них стало сплошным хаосом. И не за что уцепиться в жизни, им не с кого брать пример.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bouée de sauvetage

  • 10 no tener cabo ni cuerda

    no tiene cabo ni cuerda — непонятно, как за это взяться; не за что уцепиться

    Universal diccionario español-ruso > no tener cabo ni cuerda

  • 11 not a speck of...

    ≈ ни капли, ни крупицы, ни грана [первонач. амер.]

    We haven't a speck of sugar. — У нас совсем не осталось сахарного песку.

    There is not a speck of evidence in this case. — Это совсем темное дело: в нем не за что уцепиться.

    Large English-Russian phrasebook > not a speck of...

  • 12 пыбэнэн


    уцепиться за кого-что-л.

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > пыбэнэн

  • 13 kap

    [\kapott, \kapjon, \kapna]
    I
    ts. 1. (ajándékba) получать/получить;

    mit \kaptál a születésnapodra? — что ты получил в день рождения?;

    2. (v.mit, amire szüksége van) получать/получить;

    \kapott már enni a gyermek? — ребёнку уже дали есть? tetszett már \kapni? (vendéglőben felszolgáló kérdése) вы уже получили? a diákotthonban teljes ellátást \kap в студенческом общежитии он получает полный пансион;

    új ruhát \kap — получить новое платье v. новую одежду; hamarosan minden falu villanyt \kap — скоро все деревни будут снабжены электричеством;

    3. (vmihez hozzájut) получать/ получить;

    állást \kap — получить должность;

    új munkakört \kap — получить новый круг работы; munkát \kap — получить работу;

    4. (vmiért, vmire) получать/получить;

    ezért a könyvért 200 Ft-ot is \kapsz. — за эту книгу ты получишь и двести форинтов;

    a regényére 10000 Ft-ot \kapott (előlegképpen) — за свой роман он получил (авансом) десять тысяч форинтов;

    200 Ft-ot kapott az órájára (zálogházban) за заложенные часы он получил 200 форинтов; он заложил часы за 200 форинтов;
    5.

    (vmely kedvezményt, jogot síb. elnyer) adóelengedést \kapott — он получил льготу от налогов;

    amnesztiát \kap — получить амнистию; árengedményt \kap — получить льготу/скидку; halasztást \kap — получить отсрочку; jogot \kap — получить право; oklevelet \kap — получить v. приобрести диплом;

    6. biz. (büntetést) доставаться/достаться, попадать/попасть комул., чему-л.;

    öt évet \kapott — он получил пять лет (заключения);

    verést \kap — получить побои; \kap egyet a fejére szól. — получить по шапке; majd \kap ezért! — ему попадёт за это! будет ему взбучка !;

    \kap ez még tőlem ! ему достанется от меня ! 7.

    (vminek a hatásában részesül) esőt \kapunk — будет дождь;

    ez a szoba sok napot \kap — эта комната получает много солнечного света; a beteg nem \kapott levegőt — больному не хватало воздуха; átv. hangot \kap — выражаться/выразиться; a gyűlésen hangot \kapott minden vélemény — на собрании все мнения свободно выражались;

    8.

    (testi vonatkozásban) epeömlést \kapott — у него разлилась жёлчь;

    kanyarót v. tífuszt \kap — заболеть корью v. тифом; röntgenkezelést \kap — лечиться рентгеновскими лучами; rövidhullámú kezelést \kap — получить коротковолновое лечение; sebet \kap — получить рану/ранение; ütést \kap — получить удар;

    9.

    (érzelmi vonatkozásban) dührohamot \kap — приходить/ прийти в ярость/бешенство;

    kedvet \kap vmire — захотеть;

    10. (vmely közleményről, küldeményről) получать/получить;

    levelét kézhez \kaptam — я получил ваше письмо;

    feleletet/ választ nem \kapott — он не получил ответа; от вета не последовало;

    11. (vmihez hozzájut) доставать/достать;

    \kapok én erre embert? — достану v. найду ли я на это человека? nehéz jegyet \kapni билеты дотгать трудно;

    12. biz. (talál;
    pl. közlekedési eszközt) находить/найти, доставать/достать;

    ilyen későn már nem \kapni autóbuszt — так поздно уже нет автобуса;

    \kaptál még villamost? трамваи ещё ходили? 13.

    (vásárol) — покупать/купить;

    már \kapni paradicsomot — помидоры уже продаются; aranyért sem \kapni — даже за золото нельзя достать;

    14.

    (vmiből nyer) ásványolajból vazelint \kapunk — из нефта получается вазелин;

    15. (vmely tulajdonságot felvesz) приобретать/приобрести;

    a cipő a tisztítástól fényt \kapott — туфли получили блеск от чистки;

    a folyó vize hideg, acélos csillogást \kapott — вода реки приобрела холодный блеск стали;

    16.

    mat. ha a 2-t negyedik hatványra emeljük, 16-ot \kapunk — если 2 возведём в четвёртую степень, получим 16;

    17. (hirtelen mozdulattal megragad vmit) хватать/хватить, брать/взять, захватывать/захватить, подхватывать/подхватить, схватывать/схватить;

    derékon \kapta a lányt — он обхватил девушку за талию;

    nyakon \kap vkit — схватить кого-л. за шею; a kutya szájába \kap ta a csontot — собака схватила кость зубами; botot \kapott és utána rohant — он схватил палку и бросился за ним; vállára \kapta a zsákot — он вскинул пешок на плечо; átv. a hír/dicsőség szárnyaira \kapta — слава окрылила его;

    18.

    magára \kap vmit (ruhafélét) — накидывать/накинуть (на себя) что-л.;

    magára \kap ta a kabátját — он накинул пальто;

    19.

    átv. vmin \kap vkit (rajtakap) — ловить/поймать кого-л. на/при чём-л.;

    betörésen \kap — его поймали при взломе; lopáson \kapták — его поймали в воровстве; hazugságon \kap vkit — уличать/уличить кого-л. во лжи;

    20.

    (vmerre mozdít, fordít) oldalt \kapta a fejét — он быстро повернул голову в сторону; он быстро отвернулся;

    hátra \kapta a kezét — он быстро одёрнул руку назад; a lovak oldalt \kapták a kocsit — лошади повернули коляску в сторону;

    II
    tn. 1. vmibe (pl. harapós állat) хватить кого-л. за что-л.;

    a kutya a lábába \kapott — собака хватила его за ногу;

    a tűz ruhájába \kapott — пламя схватило v. объйло её платье;

    2.

    átv. \kap vmibe (hozzákezd) — приступать/приступить к чему-л., браться/взяться за что-л.;

    nem tudja, mibe.\kapjon — не знает за что взяться; не знает, куда руки девать;

    3. vmibe (vhová odaszokik) привыкнуть ходить куда-л.; повадиться;

    a lányok nagyon a szomszédba \kapták — девушки повадились ходить к соседям;

    a patkányok az ólba \kapták — крысы завелись в хлеве;

    4.

    átv. észbe \kap — спохватиться, опомниться; взяться за ум;

    hajba \kap vkivel
    a) — вцепиться в волосы; nép. сцепиться;
    b) (összevesz) рассориться, поссориться;
    vkinek a szavába \kap — перерывать/перервать v. перебивать/перебить речь кого-л.;

    5. vmihez (vmi felé, után) браться/взяться; хвататься, схватываться/схватиться (mind) за что-л.;

    fejéhez \kap — браться

    v. хвататься за голову;

    kardjához \kap — браться/ взяться v. хвататься/схватиться за саблю;

    6.

    átv. egészen hozzánk \kapott ez a lányka — эта девочка очень привыкла к нам ходить;

    7.

    átv. \kap vmin (örömmel veszi) — подхватывать/подхватить что-л.; ухватываться/ухватиться v. уцепляться/уцепиться за что-л.;

    kapva \kap vkin, vmin — обеими руками ухватиться за кого-л., за что-л.; \kap az ajánlaton/javaslaton — ухватиться v. уцепиться за предложение; \kap az alkalmon — уцепиться за случай; использовать случай/момент; воспользоваться случаем; \kapott az ötleten — он ухватился за мысль; örömmel \kaptak a terven — они радостно подхватили план;

    8.

    \kapnak rajta

    a) (megfelelő embernek tartják) — он для них находка;
    b) (szívesen vannak a társaságában) он для общества находка;

    9. vmire:

    lóra \kap — вскочить на лошадь;

    a parasztok kaszára \kaptak — крестьяне взяли за косы v. вооружились косами; átv. birokra/csülökre \kap vkivel — вступить в борьбу с кем-л.;

    10.

    átv. erőre \kap — поправляться/поправиться, окрепнуть;

    lábra \kap
    a) (meggyógyul, felépül) — выздоравливать/выздороветь, поправляться/поправиться;
    b) (felülkerekedik, kedvezőbb helyzetbe kerül) взять силу/верх;
    c) átv. (elterjed) распространиться;
    furcsa hírek \kaptak lábra — распространились странные слухи;

    11.

    biz. nagyon rád. \kaptak már

    a) (nagyon kedvelnek) — тебя очень любят;
    b) (viszszaélnek jóindulatoddal) тебя слишком эксплуатируют;

    12. (hal) идти, клевать, biz. хватать;

    a hal \kap a műcsalira púöa — идёт на блесну;

    ma jól \kapnak a halak — сегодня хороший клёв;

    III

    1. \kapja magát (hirtelen elhatározással vmit tesz) — взять;

    \kaptad magad és megmondtad (neki) — ты взял да и сказал ему; \kapta magát és elutazott — он взял и уехал; \kapta magát és a Dunába ugrott — он сразу бросился в Дунай;

    2.

    (vmin kapja magát) azon \kaptam magam, hogy ásítok — я поймал себя на том, что зеваю

    Magyar-orosz szótár > kap

  • 14 belekapaszkodik

    1. vkibe, vmibe уцепляться/ уцепиться v. вцепляться/вцепиться в кого-л, во что-л.; ухватываться/ухватиться v. biz. зацепляться/зацепиться за кого-л., за что-л.;

    \belekapaszkodik a korlátba — уцепиться v. держаться за перила;

    \belekapaszkodik vkinek a ruhájába — вцепляться в одежду кого-л.; belekapaszkodtak egymás hajába — вцепились друг другу в волосы; karmaival \belekapaszkodik vmibe — впиваться когтями во что-л.; szól. minden szalmaszálba \belekapaszkodik — хвататься за соломинку;

    2.

    átv. \belekapaszkodik vmibe (beleköt) — уцепляться/ уцепиться за что-л.; biz. придираться к чемул.;

    \belekapaszkodik vkinek a szavaiba — придираться к словам кого-л.

    Magyar-orosz szótár > belekapaszkodik

  • 15 ябышырга

    пов.н.yabış гл. 1) липнуть, налипать/налипнуть, прилипать/прилипнуть, приклеиваться/приклеиться к кому-чему, слепиться, слипаться/слипнуться, склеиваться/склеиться с чем 2) прицепляться/прицепиться к кому-чему, уцепиться за кого-что, ухватываться/ухватиться за кого-что 3) перен.хвататься/ухватиться, цепляться/уцепиться за что 4) перен.браться/взяться, приниматься/приняться за что

    uqırğa yabıştı ― взялся за учебу

    5) перен.приставать/пристать к кому, надоедать/надоесть кому yabışıp torırğa быть впору yabışıp yatarğa прикипеть к кому-чему

    Tatarça-rusça süzlek > ябышырга

  • 16 yabışırğa

    ябышырга
    пов.н.yabış
    гл.
    1) липнуть; налипать/налипнуть; прилипать/прилипнуть; приклеиваться/приклеиться к кому-чему; слепиться; слипаться/слипнуться; склеиваться/склеиться с чем
    2) прицепляться/прицепиться к кому-чему; уцепиться за кого-что; ухватываться/ухватиться за кого-что
    3) перен.хвататься/ухватиться; цепляться/уцепиться за что
    4) перен.браться/взяться; приниматься/приняться за что

    uqırğa yabıştı ― взялся за учебу

    5) перен.приставать/пристать к кому; надоедать/надоесть кому
    .

    Tatarça-rusça süzlek > yabışırğa

  • 17 asirse

    1. прил.
    1) общ. (çà ÷áî-ë.) ухватить,

    вцепляться в, браться, взяться, вцепиться, уцепиться, уцепляться за, схватиться (de), цапаться (тж. ссориться), держаться (цепляться)

    2) разг. (рукой, руками) хвататься, (рукой, руками) хватиться, (уцепиться) зацепить
    3) прост. царапать
    2. гл.
    1) общ. воспользоваться случаем, поссориться, хвататься, уцепиться (за что-л.)
    2) перен. сцепиться (с кем-л.)

    Испанско-русский универсальный словарь > asirse

  • 18 there was neither handhold nor foothold on those steep rocks

    Общая лексика: на эти крутых скалах не за что было уцепиться (ни рукой, ни ногой), на этих крутых скалах не за что было уцепиться (ни рукой, ни ногой)

    Универсальный англо-русский словарь > there was neither handhold nor foothold on those steep rocks

  • 19 ныххæцын

    1) схватиться, взяться (за что-л.)
    2) зацепиться; уцепиться

    дыууæ къухæй ныххæцын – уцепиться двумя руками

    3) присвоить (что-л.)
    4) приклеиться, прилипнуть

    Иронско-русский словарь > ныххæцын

  • 20 кутчысьны

    неперех.
    1) держаться за кого-что-л;

    кутчысьны киӧн перилӧӧ — держаться руками за перила;

    кутчысьны кок йылын — держаться на ногах; кутчысьны ӧтамӧд дінӧ — держаться друг за друга

    2) держаться, удержаться, сдержаться; воздерживаться; крепиться; устоять;

    кутчысьны бӧрддзӧмысь — удержаться от плача;

    кыдз и вермин кутчысьны? — как и смог сдержаться? не кутчысьны кӧ, быдтор позьӧ шуавны — если не сдержаться, всё можно говорить; ӧдва кутчыси, мед не горӧдны — я едва сдержался, чтобы не вскрикнуть; кутчысьны серамысь — подавить в себе смех сур-винаысь кутчысьны — воздерживаться от хмельного; кутчысьны ыштӧмысь — устоять перед соблазном

    3) браться, взяться; хвататься, схватиться, ухватиться за что-л;

    вугйӧ кутчысьны — взяться за скобу;

    дась кутчысьны морӧсӧ — готов схватиться за грудь; исковті эськӧ, эг кӧ перилӧас кутчысь — скатился бы, если бы не ухватился за перила; юрӧ кутчысьӧмӧн — (деепр.) схватившись за голову; кутчысьны юрсиӧ — схватиться за волосы; ва нидзув кутчысис кокӧ — пиявка схватилась за ногу; вермасьысьяс кутчысисны — борцы схватились; кӧдзыдыс кутчысис пельясӧ — мороз щипал уши; татшӧм кысканӧ кутчысьӧ сир — на такую блесну хорошо берётся щука; чери бура кутчысьӧ — рыба хорошо берёт

    4) браться, взяться, приниматься, приняться за что-л; хвататься за что-л; заняться кем-чем-л;

    быд уджӧ кутчысьӧ, а нинӧм оз артмы — он берётся за всякую работу, но ничего не получается;

    кутчысьны кага дінӧ — заняться ребёнком; кутчысьны литератураӧ — заняться литературой; овмӧс кутчысис вартны — хозяйство занялось молотьбой; кутчысьны почта новлӧдлыны — взяться развозить почту

    5) пристать, прилипнуть; взяться;

    гын сапӧгӧ кутчысьӧма лым — снег прилип к валенкам;

    краскаыс эз кутчысь — краска не пристала, краска не взялась; сы дінӧ быд висьӧм кутчысьӧ — к нему всякая болезнь пристаёт

    6) заняться, загореться, взяться; вспыхнуть, разгореться;

    биыс ӧдйӧ кутчысис кос пескад — сухие дрова быстро разгорелись;

    саӧ кутчысьӧма — сажа загорелась

    7) зацепиться за что-л; прицепиться к чему-л;
    8) пристать к чему-л; причалить к чему-л;

    кутчысьны ниа нӧрысӧ — пристать к лиственничному кряжу;

    пурйӧн кутчысьны пуӧ — причалить плот к дереву

    9) цепляться, прицепиться, придираться, придраться к кому-чему-л;

    быд нинӧм абуӧ кутчысьны — придираться к каждому пустяку;

    кывйӧ кутчысьны — придраться ( или прицепиться) к слову

    10) цепляться, уцепиться за кого-что-л, вцепиться в кого-что-л
    11) обняться;
    12) держаться, поддерживаться чьими-л заботами;

    война дырйи гӧра-кӧдза кутчысис нывбабаяс вылын — в годы войны посевные работы держались на женщинах;

    сы пельпом вылын совхоз кутчысьӧ — совхоз держится на его плечах

    13) держаться, придерживаться чего-л;
    14) обязываться, обязаться;
    15) держаться, сохраняться;

    важ могъяс омӧля кутчысьӧны миян вежӧрын — старые задачи плохо держатся в нашем сознании;

    мукӧд обычайыс дыр кутчысьӧ — некоторые обычаи долго сохраняются

    16) идти ( на зверя);
    17) держаться, удерживаться на чём-л;

    омӧльтчӧма, мый вылын и кутчысьӧ паськӧмыс — похудел, на чём и держится одежда

    ◊ Пиньӧ кутчысьны — вступить в спор; пиньӧнгыжйӧн кутчысьны — держаться всеми силами (букв. зубами и когтями)

    Коми-русский словарь > кутчысьны

См. также в других словарях:

  • УЦЕПИТЬСЯ — УЦЕПИТЬСЯ, уцеплюсь, уцепишься, совер. (к уцепляться), за кого что. 1. Крепко ухватиться за что нибудь, зацепившись. «Я за полы его не уцепилась.» Пушкин. Падая, уцепиться за перила. 2. перен. То же, что ухватиться во 2 и 3 знач. (разг. фам.).… …   Толковый словарь Ушакова

  • УЦЕПИТЬСЯ — УЦЕПИТЬСЯ, уцеплюсь, уцепишься; совер., за кого (что) (разг.). То же, что ухватиться. У. за рукав. У. за чью н. мысль. | несовер. уцепляться, яюсь, яешься. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • уцепиться — уцеплюсь, уцепишься; св. за кого что. 1. Зацепиться за кого , что л., прицепиться к кому , чему л. У. за перила. У. за ветви дерева. У. за чей л. локоть, за чью л. шею. Ребёнок уцепился ручонками за мать. 2. Разг. Воспользоваться кем , чем л.,… …   Энциклопедический словарь

  • уцепиться — уцеплю/сь, уце/пишься; св. см. тж. уцепляться за кого что 1) Зацепиться за кого , что л., прицепиться к кому , чему л. Уцепи/ться за перила. Уцепи/ться за ветви дерева. Уцепи/ться за чей л. ло …   Словарь многих выражений

  • МакSим — Основная информация Дата рождения …   Википедия

  • Семейство шиншилловые —         (Chinchillidae)* * Небольшое семейство кавиоморфных грызунов, включающее 3 рода и 6 видов.         Лишь в последнее время стали лучше известны представители этого маленького семейства американских животных, шкуры которых уже с древних… …   Жизнь животных

  • Обитаемый остров. Схватка (фильм) — Обитаемый остров Жанр фантастика Режиссёр Фёдор Бондарчук Продюсер Александр Роднянский, Сергей Мелькумов …   Википедия

  • Обитаемый остров: Схватка — Обитаемый остров Жанр фантастика Режиссёр Фёдор Бондарчук Продюсер Александр Роднянский, Сергей Мелькумов …   Википедия

  • Обитаемый остров: Фильм второй — Обитаемый остров Жанр фантастика Режиссёр Фёдор Бондарчук Продюсер Александр Роднянский, Сергей Мелькумов …   Википедия

  • Обитаемый остров: Фильм первый — Обитаемый остров Жанр фантастика Режиссёр Фёдор Бондарчук Продюсер Александр Роднянский, Сергей Мелькумов …   Википедия

  • СТЛАТЬ — СТЛАТЬ, менее правильно слать и стелить что, по(на)стилать, класть что плоское, пластом, всем полотнищем или плашмя. Стелют ли постели? Уж постланы . Пора потолки стлать! Они уже выстланы, застланы, настланы . Двор, стланый лещадью. Стлать… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»